2018年对外经济贸易大学翻译硕士英语口
发布于:2018-05-19 20:58   编辑:赛车之家 浏览:

  根据 3 月 25 日英语口译专业考生成绩(包括听力成绩和面试成绩)排 序,取前 30 名,参加 3 月 26 日国际会议口译方向的考试。学院 3 月 25 日 晚 9 点前会电线 点,知行楼语音室考场 进行录音考试。(已录取的英语口译专业的推免生若有意向报考国际会议 口译方向,需参加录音考试)

  经验分享: 第一天早上8点体检。好多人。。。不过基本上一个上午就可以弄完。下午审核资料。

  第二天8:30,笔试环节,也就是考听力(40min,很快)。听力是外放的,没有耳机,其中包括mini-lecture, interview以及news。考试前会发试卷和答题卡,有足够时间看题。今年听力难度减少了,没有了去年的summary。可能是因为今年面试多了一个问答环节,所以把听力的一部分难度转移到那里去了。

  mini-lecture有20多个空,其中字体很大,占了三页纸,所以答题时要考虑翻页的问题,专心听,迅速定位,迅速翻页。可以用2016新版的专八mini-lecture来练习。当时考的是教育类,是介绍大学的一门课程,与专八mini-lecture题材一样。语速中等,不算难。

  News最难,因为语速最快。有5段news,每段news好像有2个问题。每段news的时长都很短,要仔细听,不要它放完了你都没找到答案,听的时候注意做笔记,问你的问题都是考察news中的细节。当时考了法国总统访日、美国股票市场走势、荷兰女性的体重与健康问题等等。这部分建议大家平时多听各种英语新闻。

  考完听力大家都走去诚信楼,面试环节9;30开始。商务口译的形式是两个人一组,进行提问(全程英语问答)与交替传译。全体考生都在诚信楼一个高大上的模拟联合国会议现场等候,各种高级的电子设备,各种国旗。你可以看到高大上的隔音同传小玻璃屋,当时心想我何时才能有机会坐进去。面试官有3女1男。1女记录,1女1男负责考交传与问答环节,还有1女不知道是干嘛的。。。。面试顺序是按分数高低,高分先考。

  提问环节,满脸慈祥的阿姨一上来就问我狠问题,问我认不认识经济学界里面的一个John什么鬼,说是此人很有名。我当时就懵逼了,我哪里懂啊!听都没听过。脑中几千亿条草泥马愤怒地奔腾。我只能诚恳地说不懂。她看我不懂,于是就问我什么是Marginal utility,我知道是边际效用,因为背过经济词条,但是没有深究什么意思,所以再次懵逼了,说不懂。于是她问第三个问题,问我什么是经济学,结果我因为一上来两个问题都没答上,太紧张,听成了经济,于是胡扯了经济的重要性。然后他问我旁边的小伙伴,问她凯恩斯的《国富论》,小伙伴好厉害,blablabla了一些我不懂的内容233333。复试前学校公布了复试大纲,其中问答环节包含22个全英问题,一半是口译方面,一半是经贸商务。我花了两天翻墙到谷歌找答案,再花了一个礼拜每天背答案,连坐飞机去北京时都在背。结果准备的问题他居然一个都没问!!!考完出来心想完了,不过后来证明考官还是仁慈的。面试的问答环节每人只问一个问题,但是他为了给你分,如果你没答上来,他会多问你几个问题,好让你答出来。

  然后马上就是交替传译的环节。每人两段中译英和英译中。考我的是关于供给侧改革、石油价格的。据说有人考的是雾霾。考的题材紧贴时事,当时恰逢两会以及总理答记者问,考了不少这方面的内容。是一个中年眼镜男负责考口译,他每段念的都不算长,但是我还是记不住,到后面只能乱编,刚开始翻的还算可以,后面就晚节不保了。记得考察的翻译具体内容有经济下行压力、中国经济问题有多个层次、从长远、短期来看、中国消费者供需矛盾等等。我估计其实每个人都觉得自己翻译的是一坨X,毕竟本科阶段训练不了什么口译能力,所以就算你自己觉得快完了,也还是有希望,因为大家都翻成一坨X。这和问答环节一样,不要觉得自己答的有多差,因为大家都是半斤八两。事实证明我是对的,结果出来复试成绩还挺高。感谢仁慈的老师。返回,查看更多